Le Liber Umbrarum Gardnerien

 

 

Voici une première traduction française du Book of Shadows de Gérald Gardner et Doreen Valiente, les deux sorciers à l'origine de la renaissance wiccane au vingtième siècle. 

 

J'ai séparé le document complet en plusieurs parties pour faciliter votre lecture.

Vous pouvez aussi télécharger le document complet au format .Zip.  

 

Avertissement

Parties I et II

Parties III et IV

Partie V 

Partie VI

Partie VII

Partie VIII a)

Partie VIII b)

 

 

NOTE DU TRADUCTEUR (Version 4.2)

Ce BoS est le plus ancien document du genre, et certains de ses fragments semblent remonter au Temps des Bûchers. L'essentiel du texte aurait été transmis à Gerald Gardner vers 1939, par la grande prêtresse du Convent de New Forest, Lady Dorothy Clutterbuck.

Le texte est un collage de fragments d'origines et d'âges divers, remaniés par Gardner, et incluant les belles oraisons versifiées par Doreen Valiente (dont le Credo wiccan, la Rune des sorcières et la Charge de la Déesse). J'ai tenté autant que possible de rendre l'esprit de l'original, ses brusques sauts entre entre la prose et la poésie, entre l’anglais ancien et moderne, entre le trivial et le sublime.

Si le texte est parfois obscur, c'est que les oraisons ne sont qu'une partie des rituels, qui incluent des gestes et des outils magicques de toutes sortes. Ces détails sont absents du texte original, mais ont été révélés dans les ouvrages de Gérald Gardner, Doreen Valiente, Janet et Stewart Farrar. Pour ma part, je préfère taire ces secrets. En ce domaine, rien ne vaux la transmission orale et une initiation intensément vécue.

Si le lecteur apprécie ce texte, il peut le diffuser librement (en tout ou en partie) à condition de m'attribuer la traduction et de reproduire la présente notice.

Les commentaires sont bienvenus, et peuvent me parvenir via le courrier électronique d'un ami:

 

alexandr@yorku.ca

(C) Cédric Lelièvre,

Solstice d'été 1999.

  LIBER VMBRARVM 

 

 

Retour

Accueil